Форма документа : Однотомне видання
Шифр видання : 398.9/Б 20
Автор(и) : Балабаєва, Валерія
Назва : Що край, то звичай : укр. прислів’я і приказки, їх англ. та ісп. відп.
Вихідні дані : Вінниця: Глобус-прес, 2011
Кільк.характеристики :400 с
Примітки : Бібліогр.: с.384-385
ISBN, Ціна 547-966-8301-41-7: 50.00 р.
УДК : 398.9
MeSH-головна: ФОЛЬКЛОР -- FOLKLORE
АФОРИЗМЫ И ПОСЛОВИЦЫ -- APHORISMS AND PROVERBS
Анотація: Від дідів-прадідів нам дісталась у дарунок багатюща духовна спадщина народного фольклору, чільне місце в якому займають паремії (від грецького παροιμία - прислів’я). У слов’янських народів найдавніша назва прислів’їв і приказок - притчі. У цій збірці вміщено ще й близькі до них інші фразеологізми, зокрема сталі словосполучення з переносним значенням, властиві розмовній мові, порівняння тощо. У давнину пареміями називались короткі вислови, що писалися на придорожніх стовпах; пізніше так почали називати взагалі будь-які повчання, притчі та короткі уроки мудрості. Пареміями називали також читання з книг Старого (із Соломонових притч) та Нового Заповітів, які призначалися для святкових та великопісних днів на вечірній службі. Прислів’я і приказки є справжньою оздобою мови, одним з невичерпних джерел створення образності. Правильне і доречне використання фразеологізмів надає мові неповторну своєрідність та особливу виразність. «А good expression is always to the point» («Гарний вислів завжди вчасно»), - говорить старе англійське прислів’я. Як відображення народної мудрості прислів’я і приказки супроводжують людство від давніх часів до наших днів. Ці дорогоцінні перлини наш народ дбайливо плекав протягом століть, змінюючи їх під впливом історичних подій, особистого досвіду, і досить важко уявити українця, який не вживав би у побуті ці короткі, влучні вирази
Примірники : всього : ХЛ(2), ЧЗ(1)
Вільні : ХЛ(2), ЧЗ(1)
Дод.точки доступу:
Дикий, А. \худ.\
Олійник, В. \худ.\