Главная Упрощенный режим Видео-инструкция Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Периодические издания- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги (448)Редкие издания (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=языкознание<.>)
Общее количество найденных документов : 31
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-31   31-31 
1.


    Шеремета, Л. П.
    Формування навичок діалогічного мовлення студентів медичних спеціальностей під час вивчення курсу «Українська мова як іноземна» [Текст] = Formation of students’ (medical specialties) dialogic speaking skills while studying the Ukrainian language as a foreign / Л. П. Шеремета // Медична освіта. - 2019. - № 3. - С. 103-107. - Бібліогр.: в кінці ст.


MeSH-главная:
СПЕЦИАЛИСТЫ-ИНОСТРАНЦЫ -- FOREIGN PROFESSIONAL PERSONNEL (обучение)
ОБРАЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЕ -- EDUCATION, MEDICAL (методы)
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS (тенденции)
Аннотация: У статті проаналізовано основні аспекти формування навичок діалогічного мовлення під час вивчення курсу «Українська мова як іноземна». Описано авторську методику засвоєння матеріалу, спрямовану на оптимальний відбір шляхів підвищення ефективності заняття. Подано методичні рекомендації щодо формування в іноземних студентів медичного профілю умінь і навичок діалогування. Обґрунтовано, що система навчання українського діалогічного мовлення іноземців передбачає засвоєння мовно-мовленнєвих знань з української мови та формування комунікативних умінь та навичок, актуальних для послуговування в україномовному середовищі. Доведено, що формування української мовленнєвої компетенції студентів-іноземців відбувається на основі мовної підготовки, що включає в себе вільне володіння професійною лексикою та обмін знаннями з медичних предметів, обговорення тем, дискутування з їх приводу. Проаналізовані аспекти навчання діалогічного мовлення сприятимуть оптимізації процесу навчання іноземних студентів у вищих навчальних закладах України та можуть бути використані при подальшій розробці нових методик оцінювання рівня професійної підготовки майбутніх працівників медичного профілю
The main aspects of the formation of dialogic skills during the course of Ukrainian as a Foreign Language are analyzed in the article. The author’s method of mastering the material, aimed at the optimal selection of ways to improve the efficiency of the lesson, is described. Methodical recommendations are given for the development of a medical profile of foreign students in the medical profile of dialogue. It is substantiated that the system of teaching Ukrainian dialogic speech of foreigners involves mastering the linguistic and spoken knowledge of the Ukrainian language and the formation of communicative skills relevant for service in the Ukrainian language environment. It is proved that the formation of the Ukrainian language competence of foreign students is based on language training, which includes free fluency in professional vocabulary and exchange of knowledge in medical subjects, discussion of topics, discussion on their subject. The analyzed aspects of the teaching of dialogue speech will help to optimize the learning process of foreign students in higher education institutions. It is proved that the formation of the Ukrainian language competence of foreign students is based on language training, which includes free fluency in professional vocabulary and exchange of knowledge in medical subjects, discussion of topics, discussion on their subject. The analyzed aspects of dialogic speech training will help to optimize the process of teaching foreign students in higher educational establishments of Ukraine and can be used in further development of new methods of assessing the level of professional training of future medical professionals
Свободных экз. нет

Найти похожие

2.


    Шарбенко, Т. В.
    Мовно-жанрова специфіка наукової статті зі стоматології як цілісного наукового твору [Текст] / Т. В. Шарбенко, Т. О. Лещенко // Український стоматологічний альманах. - 2012. - № 1. - С. 3-11


MeSH-главная:
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS (использование)
ИЗДАНИЯ -- PUBLICATIONS (стандарты)
СТОМАТОЛОГИЯ -- DENTISTRY (организация и управление)
НАУКА -- SCIENCE (организация и управление)
Доп.точки доступа:
Лещенко, Т. О.

Свободных экз. нет

Найти похожие

3.


    Черниговская, Т. В.
    От коммуникационных сигналов к языку и мышлению человека: эволюция или революция? [Текст] / Т. В. Черниговская // Российский физиологический журнал им.И.М.Сеченова : Науч.-практ. журн. - 2008. - Т. 94, № 9. - С. 1017-1028. - Библиогр.: с. 1026-1028


MeSH-главная:
ЯЗЫКОВОЕ РАЗВИТИЕ -- LANGUAGE DEVELOPMENT
ОБЩЕНИЕ -- COMMUNICATION
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
ОБУЧЕНИЕ ВЕРБАЛЬНОЕ -- VERBAL LEARNING

Свободных экз. нет

Найти похожие

4.


    Руденко, М. І.
    Система вправ для вивчення граматичних категорій часу та особи дієслів руху на заняттях із дисципліни «Українська мова як іноземна» (на прикладі теми «У місті. Урок 2») [Текст] = The system of exercises for studying the grammatical category of time and persons of movement verbs in classes of the discipline “Ukrainian as a foreign language” (based on the topic “In the city. Lesson 2”) / М. І. Руденко // Медична освіта. - 2021. - № 1. - С. 122-128. - Бібліогр.: в кінці ст.


MeSH-главная:
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
СПЕЦИАЛИСТЫ-ИНОСТРАНЦЫ -- FOREIGN PROFESSIONAL PERSONNEL (обучение)
ОБРАЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЕ -- EDUCATION, MEDICAL (методы)
ОБЩЕНИЕ -- COMMUNICATION
УКРАИНА -- UKRAINE
Аннотация: Перед викладачами української мови як іноземної сьогодні стоїть непросте завдання − відібрати з усього обширу лексичного багатства та граматичних парадигм ті, які позначені найбільшою вживаністю і, відтак, є найбільш необхідними для вивчення. Здійснюючи це на практиці, лінгводидакти перебувають у стані постійного пошуку нових підходів до навчання, нетривіальних методик викладання. Адже кінцевим результатом опанування курсу «Українська мова як іноземна» повинна стати людина з вільними навичками спілкування в чужомовному для неї середовищі
The teachers of Ukrainian language as a foreign one face the complicated task i.e. to see the wide range of lexical richness and grammatical paradigms that are supposed to be the most useful by students, and thus, are the most necessary for studying by foreign students. Implementing this in practice, language teachers are in a state of constant search for new approaches to learning, non-trivial teaching methods. The final result of mastering the course «Ukrainian as a foreign language» should be a person with free communication skills in a foreign language environment
Свободных экз. нет

Найти похожие

5.


    Руденко, М. І.
    Вивчення урбаністичної лексики та поняття локусу на заняттях із дисципліни "Українська мова як іноземна" (на прикладі теми "У місті. Урок 1") [Текст] = Study of urban vocabulary and the concept of locus at the lessons of the course “Ukrainian as a foreign language” (on the example of the topic “In the city. Lesson 1”) / М. І. Руденко // Медична освіта. - 2020. - № 4. - С. 123-128. - Бібліогр.: в кінці ст.


MeSH-главная:
СПЕЦИАЛИСТЫ-ИНОСТРАНЦЫ -- FOREIGN PROFESSIONAL PERSONNEL (обучение)
ОБРАЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЕ -- EDUCATION, MEDICAL (методы, организация и управление)
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
ОБЩЕНИЕ -- COMMUNICATION
УКРАИНА -- UKRAINE
Аннотация: В умовах щораз більшої кількості іноземних студентів у ЗВО України перед фахівцями з української мови як іноземної постає проблема розробки нових підходів до її навчання. У руслі комунікативного підходу метою таких занять є вільне спілкування в чужомовному мовному середовищі. Лінгводидактичні чинники зумовлюють вибір викладачем методів та засобів навчання. У статті запропоновано апробоване заняття з дисципліни «Українська мова як іноземна» на тему «У місті. Урок 1». Визначальними для лексико-семантичної системи заняття є урбаністичні поняття, поняття місця (локусу) та розташування. Лексичне наповнення заняття розкривається через укладений текст «У місті» та комплекс граматичних вправ, які підпорядковані головній темі. Текст випереджає розуміння студентів та містить ті граматичні категорії, які є предметом розгляду на занятті. За допомогою таблиць розкрито такі граматичні категорії, як місцевий відмінок іменника та узгодження іменника з прикметником. Вміння використовувати у мовленні місцевий відмінок є дуже важливим при зануренні в іншомовне середовище. Ця граматична категорія розглядається у зіставленні з називним відмінком, що полегшує його вивчення і розуміння. Також розглянуто творення якісно-означальних прислівників від прикметників. Використання таблиць дозволяє візуалізувати граматичний матеріал, структурувати його, також сприяє кращому запам’ятовуванню. Запропоновано тренувальні вправи з метою розрізнення цих частин мови та вживання прикметників і прислівників у реченні з огляду на їх сполучуваність з різними частинами мови. Завдання скомпоновано так, щоб і вивчити новий матеріал, і повторити попередньо вивчений, як-от: узгодження прикметника з іменником. Практичним результатом повинне стати вільне застосування вивченого лексико-граматичного матеріалу у повсякденному спілкуванні
In the conditions of an increasing number of foreign students in the higher education establishments of Ukraine, the specialists in the Ukrainian as a foreign language face the problem of developing new approaches to its teaching. In terms of communicative approach, the purpose of such classes is free communication in a foreign language environment. Linguodidactic factors determine the lecturer choice of teaching methods and tools. The article offers a tested lesson on the subject “Ukrainian as a foreign language” on the example of the topic «In the city. Lesson 1». Urban concepts, the concept of place (locus) and location are the determinants for the lexical-semantic system of classes. The lexical content of the lesson is revealed through the concluded text “In the city” and a set of grammar exercises subordinated to the main topic. The text is ahead of students understanding and contains those grammatical categories that are the subject of the lesson. The tables reveal such grammatical categories as the locative case of the noun and the coordination of the noun with the adjective. The ability to use the locative case in speech is very important immersing into a foreign language environment. This grammatical category is considered in comparison with the nominative case, which facilitates its study and understanding. The formation of qualitative-defining adverbs from adjectives is also considered. Using tables allows you to visualize grammatical material, structure it, and also promotes better memorization. Training exercises are offered in order to distinguish these parts of speech and the use of adjectives and adverbs in a sentence and their compatibility with different parts of speech as well. The task is arranged in the following way: to study the new material and revise the previous one, such as coordination of the adjective with the noun. The practical result is the usage of the studied lexical and grammatical material in everyday communication
Свободных экз. нет

Найти похожие

6.


    Паласюк, Г. Б.
    Формування термінологічної грамотності майбутніх медиків на основі етимологічної характеристики клінічних термінів з хімічним компонентом [Текст] = Formation of terminological literacy of future medical workers on the basis of ethymological characteristics of clinical terms with a chemical component / Г. Б. Паласюк, Б. М. Паласюк // Медична освіта. - 2021. - № 1. - С. 117-121. - Бібліогр.: в кінці ст.


MeSH-главная:
ОБРАЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЕ -- EDUCATION, MEDICAL (методы)
ТЕРМИНОЛОГИЯ -- TERMINOLOGY
СЛОВАРИ ХИМИЧЕСКИЕ -- DICTIONARIES, CHEMICAL
МЕДИЦИНА КЛИНИЧЕСКАЯ -- CLINICAL MEDICINE (обучение)
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
Аннотация: У статті розглянуто особливості формування термінологічної грамотності майбутніх медиків, з’ясовано значення етимологічної характеристики клінічних термінів у формуванні їх термінологічної компетентності. У дослідженні наголошено, що твірною основою великої групи багатокомпонентних латинських клінічних термінів служить найменування хімічного елемента. Встановлено, що серед клінічних термінів-композитів переважну більшість становлять терміни, які є похідними номінативними одиницями, а основним дериваційним процесом ‒ суфіксація. Показано, що визначальною ознакою термінологічних суфіксів, продуктивних у клінічній терміносистемі, є наявність семантичного значення, притаманного саме для медичної галузі. У процесі дослідження охарактеризовано структуру термінів-композитів із хімічним компонентом, які включені у медичні словники УЛАМЕС у чотирьох томах, до двотомного ілюстрованого медичного словника Дорланда і навчально-наукового посібника «Клінічна латина з англійськими та українськими відповідниками». З’ясовано, що більшість клінічних термінів-композитів із хімічним компонентом утворена за допомогою приєднання до основи назви хімічного елемента суфіксів -ismus (у значенні «хімічне отруєння») та -osis (назви професійних нозологічних одиниць, які вказують на хронічне захворювання, викликане тривалим вдиханням пилу хімічного елемента). Акцентовано, що саме терміносистеми складають основу професійної мови лікаря, тому знання етимології й значення найчастіше вживаних як латинських, так і грецьких терміноелементів, які визначають зміст терміна, сприяють не тільки кращому їх запам’ятовуванню, а й фахово грамотному використанню у практичній чи науковій діяльності як в усній, так і у письмовій формах
The article considers the peculiarities of the formation of future physicians’ terminological literacy, clarifies the importance of the etymological characteristics of clinical terms in the formation of their terminological competence. The study emphasizes that the name of a chemical element is a creative basis of a large group of multicomponent Latin clinical terms. It has been established that among the clinical terms-composites the vast majority are terms that are derived nominative units, and the main derivational process is a suffixation. It has been shown that a defining feature of terminological suffixes, productive in clinical terminology, is the presence of semantic meaning, which is specific to the medical field. The research process characterizes the structure of terms-composites with a chemical component, which are included in Ukrainian-Latin-English medical encyclopedic dictionary in four volumes, Dorland’s two-volume illustrated medical dictionary and the educational and scientific manual “Clinical Latin with English and Ukrainian equivalents”. It has been found that most clinical terms-composites with a chemical component are formed by attaching to the base of the name of the chemical element such suffixes as -ismus (meaning “chemical poisoning”) and -osis (names of occupational nosological units that indicate a chronic disease caused by a prolonged inhalation of chemical element dust). It has been emphasized that terminological systems form the basis of a doctor’s professional language, so knowledge of etymology and meaning of the most commonly used both Latin and Greek terminological elements, which determine the meaning of the term, contribute not only to better memorization, but also professional use in practical or scientific activities both orally and in writing
Доп.точки доступа:
Паласюк, Б. М.

Свободных экз. нет

Найти похожие

7.


    Паласюк, Б. М.
    Міждисциплінарна інтеграція – основа професійної спрямованості навчання у медичному закладі вищої освіти [Текст] = Іnterdisciplinary integration as the basis of professional orientation of education in higher medical educational institution / Б. М. Паласюк, М. І. Шкільна // Медична освіта. - 2021. - N 4. - С. 42-46


MeSH-главная:
ПРОГРАММЫ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ -- COMPETENCY-BASED EDUCATION
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ СИСТЕМАТИЗИРОВАННАЯ -- SYSTEMATIZED NOMENCLATURE OF MEDICINE
Аннотация: У статті розглянуто роль міждисциплінарної інтеграції як необхідної складової навчального процесу в системі медичної освіти, що дає змогу доповнити зміст однієї дисципліни знаннями з іншої та обґрунтовує можливість комплексного вирішення завдань медичної практики методом широкого інтегрування набутої під час вивчення різноманітних дисциплін інформації. Багаторічний досвід викладання навчальної дисципліни «Латинська мова та медична термінологія» свідчить про наявність тісних інтеграційних зв’язків з іншими дисциплінами, насамперед, анатомією людини, фармакологією, біологією тощо, а також у контексті значення латинської мови для формування термінологічної компетентності майбутніх медиків з усіма дисциплінами, які студенти вивчають на старших курсах. Сучасна анатомічна термінологія складається переважно з латинських термінів, тому формування на заняттях з латинської мови умінь правильного читання анатомічних термінів, засвоєння основ латинської граматики, необхідної лексики і греко-латинських словотворчих елементів сприяє виробленню навичок грамотного використання анатомічних номенклатурних найменувань і дозволяє студентам використовувати набуті теоретичні знання на заняттях з анатомії. Метою вивчення розділу «Фармацевтична термінологія» у курсі латинської мови є навчити студентів правильно виписувати рецепти на різні форми ліків, сприяти усвідомленому засвоєнню і вживанню фармацевтичних термінів і таким чином сформувати термінологічну основу для вивчення предмета «Фармакологія». Під час вивчення клінічної термінології студенти вчаться формулювати прості медичні діагнози, засвоюють загальні вислови, які описують властивості стану хвороби і способи її лікування
The article deals with the role of interdisciplinary integration as a necessary component of the educational process in the system of medical education; it allows to supplement the content of one discipline with knowledge from another and substantiates the possibility of comprehensive solution of tasks of medical practice using the method of wide integration of information acquired during the study of various disciplines. Long experience in teaching the subject “Latin and Medical Terminology” shows the presence of close integration links with other disciplines, e.g. Human Anatomy, Pharmacology, Biology, etc., as well as in the context of the importance of Latin for the formation of terminological competence of future doctors in all disciplines, which senior students study. Modern anatomical terminology consists mainly of Latin terms, therefore the formation of the correct reading skills of anatomical terms in the Latin language classes and mastering the basis of Latin grammar, vocabulary, Greek and Latin word-building elements contribute to develop skills of competent application of anatomical nomenclature and allow students to use the acquired theoretical knowledge in anatomy classes. The purpose of studying the “Pharmaceutical Terminology” section in the Latin Language course is to teach students to write prescriptions correctly for various forms of drugs, to promote the conscious mastering and usage of pharmaceutical terms and thus, to form a terminological basis for studying the “Pharmacology” subject. Students learn to formulate simple medical diagnoses, understand general expressions that describe the properties of the disease and ways to treat it during clinical terminology studying
Доп.точки доступа:
Шкільна, М. І.

Свободных экз. нет

Найти похожие

8.


    Олексій, К. Б.
    Особливості суб’єктивної позиції студента при вивченні іноземної лексики [Текст] = The characteristics of a student’s subjective position in the study of foreign vocabulary / К. Б. Олексій // Медична освіта. - 2018. - N 3. - С. 109-113


MeSH-главная:
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
ОБУЧЕНИЕ -- TEACHING
ЛИЧНОСТЬ -- PERSONALITY
ПСИХОЛОГИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ -- PSYCHOLOGY, EDUCATIONAL
Аннотация: Було доведено, що пізнавальна активність або суб’єктність студентів є одним із компонентів вивчення іноземної лексики у ВНЗ, що виявляється в здатності бути стратегом своєї діяльності, ставити і коригувати цілі, усвідомлювати мотиви, самостійно вибудовувати дії і оцінювати їх відповідність задуманому
Свободных экз. нет

Найти похожие

9.


    Новіцька, О. І.
    Вивчення теми «Люди і речі навколо нас» на заняттях з української мови як іноземної: методична розробка для викладача [Текст] = Study of the topic “People and things around us" at the classes in ukrainian as a foreign language: methodical instructions for a teacher / О. І. Новіцька, С. І. Гнатишин // Медична освіта. - 2021. - N 4. - С. 102-106


MeSH-главная:
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ -- GUIDELINE
УКРАИНА -- UKRAINE
СТУДЕНТЫ МЕДИЦИНСКИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ -- STUDENTS, HEALTH OCCUPATIONS
Аннотация: У статті представлено методичну розробку заняття з української мови як іноземної для викладачів закладів вищої освіти. Розглядаються 4 етапи практичного заняття, що сприяли розвитку живого, спонтанного мовлення студентів, розвитку уваги та когнітивного мислення, що дозволили закріпити необхідний лексичний мінімум, повторити пройдений синтаксичний і граматичний матеріал тощо. Мовне наповнення навчально-тренувальних вправ підпорядковане комунікативному підходу до навчання, який визначив наявність на занятті завдань, призначених для формування та розвитку різних видів мовленнєвої діяльності – слухання, говоріння, читання та письма
The article presents the methodical instructions for the classes in Ukrainian as a foreign language for teachers of higher educational institutions. 4 stages of practical training are considered, which promoted the development of fluent, spontaneous speech of students, development of attention and cognitive thinking, allowed to fix the necessary lexical minimum, to repeat the learnt syntactic and grammatical material, etc. The language content of educational and training exercises is subject to a communicative approach to learning, which determined the presence in the classroom of tasks designed for the formation and development of various types of speech activities i.e. listening, speaking, reading and writing
Доп.точки доступа:
Гнатишин, С. І.

Свободных экз. нет

Найти похожие

10.


    Лимар, Л. В.
    Структура та зміст англомовної академічної комунікативної компетентності майбутніх докторів філософії галузі «Охорона здоров’я» [Текст] = Structure of english academic communicative competence of future medical doctors of philosophy / Л. В. Лимар // Медична освіта. - 2021. - N 4. - С. 90-96


MeSH-главная:
СТУДЕНТЫ МЕДИЦИНСКИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ -- STUDENTS, HEALTH OCCUPATIONS
ЯЗЫКОЗНАНИЕ -- LANGUAGE ARTS
ТЕРМИНОЛОГИЯ КАК ТЕМА -- TERMINOLOGY AS TOPIC
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ -- PROFESSIONAL COMPETENCE
Аннотация: Освітньо-наукова програма навчання майбутніх докторів філософії спеціальності «Охорона здоровʼя» передбачає формування англомовної професійної комунікативної та академічної компетентності протягом навчання. Автором визначено англомовну професійну комунікативну та академічну компетентність як сукупність знань, умінь та навичок застосування загальної, медичної та академічної англійської мови при взаємодії в медичному та академічному середовищі, з метою досягнення комунікантом поставлених професійних та наукових цілей. Аналіз наявних структур та особистий досвід автора привели до формулювання структури англомовної академічної медичної комунікативної компетентності, в межах якої було визначено три підтипи компетентності: мовну (загальномовна компетентність), соціокультурну (академічна) та професійну (медична мовна). Кожний із підкомпонентів має три частини: когнітивну (знання компонента та способи його вивчення, представлене терміном знання), практичну (практичне застосування, представлене терміном уміння та навички) та індивідуальну (що являє індивідуальні особливості особи, які впливають на презентацію компонента). Визначено, що високий рівень розвитку англомовної академічної медичної комунікативної компетентності характеризується: високим рівнем (С1) сформованих знань, умінь і навичок застосування загальної, академічної та медичної англійської мови при фаховій та академічній комунікації, ефективній взаємодії комуніканта, обранням правильних стратегій комунікації, відповідно до існуючих етичних та біоетичних стандартів медичної та наукової взаємодії, позитивною комунікативною настановою, сформованою «Я-концепцією» себе як науковця і медика, здатністю до продуктивної взаємодії. Сформованість даної структури є метою вивчення майбутніми докторами філософії медичних спеціальностей курсу «Англійська мова академічного та медичного спрямування»
The curriculum of the Doctors of Philosophy Program in Medicine provides for the development of English professional communicative and academic competence during the studies. The author states that the issue of academic language competence, particularly that of medical specialists, has been insufficiently studied. The communicative and academic competence has been defined by the author as a combination of knowledge and skills of application of the general, medical and academic English during person’s interaction in the medical and academic environment, in order to reach the professional and scientific goals defined by the communicator. The literature review and personal experience prompted the author to define structure of English medical academic communicative competence, including three sybtypes: language competence (general English language competence), social-cultural (academic English) and professional(medical English) one. Each of the subtypes includes three parts: the cognitive (knowledge of the subtype essence and methods of its learning, represented by KNOWLEDGE), practical (practical application, represented by SKILLS) and the individual one (representing individual characteristics of the person which may well affect representation of the component). The author has defined that high level of English academic medical communicative competence is characterized by the language knowledge level C1, including the knowledge and skills of the general, medical and academic English which could be applied during general, medical and academic communication as well as effective interaction of the communicator. The high level is also characterized by the correct communication strategies choice, effective interaction of the communicator, using the appropriate strategies due to ethical and bioethical academic and medical standards, positive communication mindset, well-shaped “I-image” of the communicator as a scientist and a physician, able to interact productively. Developing such structure during the postgraduate studies by future medical Doctors of Philosophy should be pursued during the course of “Medical and academic English”
Свободных экз. нет

Найти похожие

 1-10    11-20   21-31   31-31 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)